Trascrizione fonetica dei suoni dell’italiano

La pronuncia in italiano è molto precisa in quanto si può dire che l’italiano è una lingua altamente fonetica e ci sono numerose regole che devono essere controllate per garantire che ogni parola sia pronunciata nel modo giusto. C’è sempre qualche difetto nel fatto che venga insegnato e non sempre la lingua viene insegnata correttamente. L’apprendimento è meglio compreso e ottenuto da come in realtà ogni parola viene pronunciata e ascoltata e quindi il suono viene imitato correttamente in modo da garantire che la pronuncia effettiva venga catturata.

C’è un enorme divario tra il modo in cui le persone parlano tradizionalmente e come ha ispirato le persone a garantire il modo giusto è stato fatto. Ci sono un approccio tradizionale e quello moderno in cui ogni parola è pronunciata in modo diverso ed è la prospettiva dello studente di scegliere ciò che preferiscono. La lingua italiana una volta imparato nel modo corretto diventa facile da imparare e seguire soprattutto nella forma fonetica. Ci sono alcune parole che possono essere difficili e la pratica rende l’apprendimento sicuramente perfetto con enfasi regolare.

Dal modo in cui una parola è stata scritta è abbastanza facile da passare attraverso e seguirlo. Questa è davvero una specialità dei lettori italiani e regolari capirà questo concetto senza molti problemi. Una volta che ogni suono e pronuncia viene appreso allora è automaticamente utile per quanto riguarda il significato e l’efficacia della parola. Il più grande vantaggio di leggere l’italiano è che i suoni e le ortografie corrispondono e non c’è quasi nessuna difficoltà nel processo facendo in modo che la vocale sia parlata in modi diversi in momenti diversi. A differenza dell’inglese, la pronuncia non differisce e quindi se appare in un modo in una parola è pronunciata allo stesso modo anche altrimenti.

La difficoltà è per le persone che stanno imparando l’italiano come seconda lingua e la difficoltà è molto di più quando la prima lingua è l’inglese. Questo perché i suoni dall’italiano e che dalle sillabe inglesi sono molto diversi e devono essere pronunciati e considerati in modo diverso. Questa è una situazione difficile e quindi devono essere attentamente appresi. La necessità è quella di riqualificarsi e poi fare il vostro cervello capire la differenza in entrambe le lingue e come influenzano la pronuncia in ogni uso separatamente. La bellezza è che non c’è nessun’altra lingua come esso e ha bisogno di essere estremamente semplice se si imparano le sillabe ei loro suoni a destra come da tavolo qui sotto.

Trascrizione fonetica dei suoni dell’italiano